MT Post Editing
What is MT post-editing? Post-editing is slowly changing the landscape of the translation industry. But what is it exactly? It is the process by which a translator or a linguist reviews a translation generated by a machine and then corrects it in order to make it intelligible. Depending on the…
On-Site/Phone Interpreting
Interpreting Several types of interpreting are available, including over-the-phone interpreting and on-site interpreting. The healthcare industry is one of the many industries that commonly use these two interpreting methods. Other industries that conduct businesses with foreign markets often use them as well. Over-the-phone interpreting Over-the-phone interpreting (OPI) normally requires a…
Subtitling
Everything you need to know about subtitling Subtitling is one of the two most common modes of audiovisual translation. In general, subtitling is part of the multimedia localization process. This area of the translation industry is expanding tremendously, as audiovisual products are constantly being developed in different parts of the…
Software & App Translation
Software and App Translation Apps have been a part and parcel of the lives of millions for a number of years. This means that app and software translations of all types can be crucial if you intend to offer your products around the world. Don’t limit yourself to…
Website Localization
Website Localization and Website Translation—What Is Involved? Website localization or website translation is the process of modifying an existing website to make it accessible, usable and culturally suitable to a target audience. More than 1/3 of all internet users are non-native English speakers, and according to Forrester Research, visitors stay…
Standard Translation
Standard translation does not require extensive knowledge of narrow or unusual specializations, but that does not mean that it doesn’t demand high linguistic awareness and competence. Standard translation is understood as the translation of texts and documents which does not require a certified translator. It may include, for example, legal…
Medical Translation
Medical translation is the practice of translating various documents—training materials, medical bulletins, drug data sheets, etc.—for health care, medical devices, marketing, or clinical, regulatory, and technical documentation. Most countries require that companies and organizations translate literature and labelling for medical devices or pharmaceuticals into their national language. Documents for clinical…
Marketing Translation
- penetrate foreign markets
- reach new clients or
consumer groups - increase international sales
gain a competitive - advantage over
regional rivals
Legal Translation
Legal translation is the translation of language used in legal settings and for legal purposes. Legal translation may also imply that it is a specific type of translation only used in law, which is not always the case. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily linguistically transparent. Intransparency in translation…